藤野先生在小品中给人留下了怎样的印象?

藤野先生是一篇著名的散文。正是通过它,我们知道了仙台,知道了仙台医学院,知道了不修边幅却认真为鲁迅修改笔记的藤野先生。仙台仙台医学院正门(高士华提供)仙台是一座美丽的城市。对于中国很多人来说,你是通过鲁迅的《藤野先生》知道仙台的!这篇感伤动人的回忆散文被收入中学课本,让藤野严九郎这个热情、严谨、没有狭隘民族偏见的普通日本人走进了亿万中国读者的心中。文章的字里行间充满了他对这位日本老师的崇敬、感激和深深的怀念。“在我对老师的看法中,他是最让我感激和鼓励我的人。”虽然藤野在日本只是一个普通的姓氏,但是藤野先生这个词却有着特定的含义,成为了严肃善良的日本人的代名词。鲁迅于1902年2月来到日本,并于1904年8月在东京弘文学院学习。1904年9月,鲁迅来到仙台,就读于仙台医学院。1906年三月,鲁迅突然决定离开仙台,回到东京。他只在仙台呆了一年半,却给他留下了深刻的记忆。在这里,他遇到了藤野先生;在这里,他受到了歧视;在这里,他通过幻灯看到了中国人麻木的灵魂,决定放弃医学,投身文学,拯救这个饱受苦难和欺凌的民族。有人说绍兴是周树人的故乡,而仙台是鲁迅的故乡。的确,在仙台的种种经历促成了作家鲁迅的诞生。被称为日本“三景”之一的仙台(高士华提供)是宫城县的首府,距离东京350公里,人口654.38+0万。它是日本整个东北地区的政治、经济和文化中心。这里四季分明,清澈的广濑河流经城市。市中心的街道和公园绿树成荫,被称为“森林之都”。郊区有很多温泉度假村,让人流连忘返。海滨风景区宋道实际上是一个岛群,有260多个小岛点缀在海边,岛上长满了松树。碧海绿树在晴空的映衬下格外美丽,被公认为日本最美的“三景”之一。鲁迅对松岛一直有记忆。“以前在日本生活的时候,春天在上野看樱花,冬天去松岛看松树和雪。”他一起在日本留学的朋友徐守尚也说,“他在仙台的时候,曾经和同学一起游到宋道,近海岛上有很多松林雪景给我看。”仙台的名字也来自中国。她的原名是千代,在日语中与仙台同音。有一天,有人读了唐代诗人韩的《游仙庙记》。“我面对着这迷人的小屋,天堂的五个城市的法院,我看到一个乡村蓝色和静止,在漫长的雨之后”这首诗迷住了他,所以在他的建议下,他把海外仙山和天空中的塔的意思,把“千代”改为“仙台”。虽然仙台位于日本的东北部,但因为它位于海边,所以夏天不闷热,冬天也不太冷。平均温度为65438±02℃。最热的8月平均气温24℃,最冷的6月平均气温65438±0.5℃。但是在藤野先生那里,鲁迅对仙台的记忆不是很好,主要是太冷了。“仙台是一个城镇,不大;冬天冷得要命。”当时的仙台真的很小,人口不到10万,在日本排名第11。“藤野先生”还提到“初冬已经挺冷了,但蚊子还是很多”。冬末更冷吗?也许,鲁迅在中国南方长大,起初住在东京。他刚到仙台,那里的气温总是比东京低三四度。他不习惯,是吗?其实查一下当年的气象记录就可以发现,过去仙台的冬天并没有这么冷。然而不幸的是,从1904到1906,鲁迅先生来留学时,寒潮不断袭击这一地区,冬天气温变得很低,也造成了农业生产的歉收。尤其是1906年初,仙台下了一场60年不遇的大雪。那时候鲁迅还没有离开仙台,这让他对仙台的寒冷印象深刻!当时千叶和金泽都有医学院。但鲁迅不愿意和东京烟雾弥漫的环境中的留学生交往,所以选择了仙台,那里因为路途遥远,天气寒冷,没有来自中国的留学生。那时候仙台真的看起来很远,坐火车12小时。现在从东京坐新干线不到两个小时。鲁迅作品在日本的翻译家、好友曾田曾问他,如果能再去一次日本,他想去哪里?鲁迅回复说希望去东京的丸山书店看看。丸山是一家专门出售西文书刊的书店。他在东京时,经常去那里,从那里吸收世界文学艺术的知识。鲁迅也从丸山邮寄书刊,一直到晚年。他还说,他也希望访问仙台。增田推测“仙台是王先生青年时代求学的地方。虽然他只呆了一年半多一点,但我想他年轻时的印象会永远刻在他心里。”也许,那些混杂的回忆让鲁迅刻骨铭心,让他在20年后把这段经历留给了世人!学校里很多人大概都很好奇。文浩就读的仙台医学院是一所怎样的学校?什么水平?虽然我们都知道学生的知识和学校的水平没有必然联系。在日本,这种学校一般被称为旧专校,因为它与现在的专校没有任何关系。目前,特殊学校在高中毕业后接受两年的特殊教育,而旧的特殊学校向初中毕业生教授三年以上的高级学术和技术技能。日本的教育制度变化很大,尤其是二战前后,很难套用中国的教育制度概念来解释。按照战前教育体制,小学4年,1907延长到6年;中学为5年,由1941改为4年。高中毕业后可以进入高等院校(相当于大学预科,毕业后能进入帝国大学的很少)、高等师范和专门学校。1945战争结束时,日本有309所专门学校,只有33所高等学校。1949新大学的成立也结束了高等学府和专门学校的历史。高校变成了新建大学的教育系或艺术系,几乎所有的专科学校都升格为大学。官办专门学校成为地方国立大学的主要组成部分,而私立专门学校则直接成为大学。当然,这些专科学校的升格并不是简单的改名,而是在长期积累培养专业技术人才经验的基础上实现的。换句话说,这些老牌的专门学校比现在国内的中专要高。医学院的情况更特殊。当时除了帝国大学,还没有一所普通大学被批准设立医学系,所以二战前的老牌医科大学都是由医学专科学校发展而来,很多医学专科学校都升级为大学医学部或医科大学。帝国大学,当时只有东京(1877)和京都(1897)两所大学。鲁迅讲堂(高士华提供)鲁迅去了日本,进了东京的弘文学院。这是一所专门为来华留学生开设的私立预科学校,学习日语和基础课程。为期两年,主要教授日语和普通中学课程。毕业后只能升入各种专科学校。想进帝国大学,还得在高等学府再学三年,大学四年加起来是七年。学医的话,不能选择一般的大学,因为那里没有医学系。既然鲁迅是官费,也需要考虑年限。所以鲁迅只能选择医学院。1887年8月,仙台第二高等学校设立医学部,其毕业生无需考试即可取得医师执业执照。1901年,医学部独立,改为仙台医学院,隶属政府,仍与第二高等学府在同一个院子里,有礼堂和运动场。主要是培养临床医生,分为医学和药学两个专业。医学4年,药学3年。鲁迅主修医学。继东京、京都之后,6月22日,1907,东北帝国大学也在仙台成立。1912年,仙台医学院成为其医学专科系,18教师全部成为医学专科系教师。这是一个过渡阶段。1915,仙台医学院正式变更为东北帝国大学医科大学。医科大学是帝国大学里的分校,相当于后来的系,也就是中文系。最终只有四位原医学院的老师成为了新医学部的老师,其他的基本都是“按意愿辞退”,也就是按照自己的意愿被调离教学岗位。这个选择恐怕是不得已而为之,因为这些人都是没有受过高等医学教育的人,包括藤野先生。新招聘的教师要么有留学经历,要么毕业于东京或京都迪达大学,拥有博士学位。藤野先生离开仙台,在东京的一家慈善医院工作,学习耳科学和鼻科学。他回到家乡福井县,在1919开办了自己的诊所。1945 8月11,二战结束时去世,享年72岁。师生藤野先生,1874年7月出生于福井县流原町的一个医生家庭。6月1896毕业于名古屋爱知医学院,东京帝国大学解剖学专业,6月1901在仙台医学院任教,6月1904升任解剖学教授。鲁迅进入仙台医学院时,对鲁迅非常热情和关心,给了他很多帮助。藤野先生经常为鲁迅先生批改讲座。鲁迅说:“我把抄的讲义递过去,他收下了。第二天他还给我,说以后每周给他一次。当我把它拿下来打开时,我吃了一惊,同时感到不安和感激。原来,我的讲义被用红笔从头到尾改了一遍,不仅增加了许多疏漏,还纠正了连文法的错误。这种情况一直持续到他教完作业:骨科、血管科学和神经病学。”由于鲁迅的努力和藤野先生的帮助,他第一年的成绩在142名学生中排名68,算是中游了。鲁迅的成就引起了一些对中国人有偏见的日本学生的嫉妒。他们曾惹得一些学生鼓噪,发匿名信,污蔑藤野先生在讲义上向鲁迅泄露解剖学问题,所以鲁迅才能有这样的成就。鲁迅深感屈辱。“中国是个弱国,所以中国人当然是低能儿。如果分数超过60,那就不是他们自己的能力了。”。但是一年级的时候,鲁迅解剖平均59.3分,不及格,可见藤野先生没有照顾好他。我曾经订成三本厚书的藤野先生修改过的讲稿,将作为永久的纪念保存下来。可惜七年前搬家的时候,毁了一箱,丢了半箱书。偏偏这个讲义也丢了。指示交通局去找,没有回音。“其实这些笔记后来都被追回来了,是1951年在绍兴发现的。共有6本954页,分别是血管科学、有机化学、五官学、组织学、病理学、解剖学。藤野先生批改得最细致的是他亲自讲授的《血管科学》,连他没有持有的课堂笔记都被批改了。现在这六个笔记珍藏在北京鲁迅博物馆。看到这些笔记的复印件,我非常震惊。藤野先生不厌其烦地用红笔做了许多修改。因为当时课本和参考书又少又贵,所以课堂笔记很重要。可能是藤野先生担心鲁迅毕业后用错误的笔记教学会误导孩子,所以做了非常认真细致的纠正。鲁迅认为,“他对我的热心希望和孜孜不倦的教导,简而言之,是为了中国,就是希望中国有新的医学;“总的来说是为了学术,就是希望新医学传到中国。”真的很好。这些无微不至的关心,让鲁迅很感动。后来,他把藤野先生的照片挂在他在北京居住的书桌对面的东墙上。“每当我晚上累了,想偷懒的时候,我就在灯光下瞥见他背上又黑又瘦的脸,好像要说什么抑扬顿挫的话,顿时让我良心发现,勇气大增。”1934年,日本岩波书店准备出版增田和佐藤春子翻译的《鲁迅选集》。译者请鲁迅评论所选文章,鲁迅回信:“我觉得没有什么文章可以放进去。只有《藤野先生》一文,请翻译补充。”同年,在给一位日本朋友的信中,他也提到了藤野先生。“藤野先生大约30年前是仙台医学院的解剖学教授,本名是他的真名。这所学校现已成为一所大学。三四年前找朋友打听过,现在已经不在了。他是否活着还不知道。如果他还活着,他会在七十岁左右。”1935年6月,《鲁迅选集》日文译本出版,散文《藤野先生》也首次与日本读者见面。1936年夏天,增田从东京赶到上海,看望生病的鲁迅。鲁迅先生非常关切地问有没有藤野先生的消息。当增田回答说他的调查仍无定论时,他非常难过,叹息道:“藤野先生大概已经不在人世了。”1935年,藤野先生的长子藤野海啸,在福井初中从他的普通话和语文老师阚浩春那里看到了《鲁迅文选》的日文译本,听阚先生说《藤野先生》这篇文章可能是关于他父亲的,于是藤野先生意识到,曾经是留学生的周树人,变成了作家鲁迅,用散文在仙台写东西。当时,菅直人还拜访了藤野先生,听他讲述他在仙台的时光。可惜菅直人先生不久去世,这次出访的情况没有公开发表。鲁迅先生直到去世都不知道藤野先生还活着。鲁迅去世1937年后,日本《文学导报》发表了一篇关于藤野先生回忆鲁迅的文章。藤野先生写道:“他大概是来我家道别的,但他忘了最后一次见面是什么时候。把我的照片挂在他的房间里直到他去世,真的很欣慰。我不记得照片是什么样的,什么时候给他的。如果我是毕业生,我会一起拍纪念照,但是我从来没有和周军拍过一次。他怎么会有我的照片?也许是他妻子给他的。说了这么多,我也希望看到那个时候的自己。我佩服我是唯一的老师,我自己也觉得很奇妙。就像我之前说的,我只给他看了笔记。”至于他为什么那样对待鲁迅,他也解释说:“我十几岁的时候,出生在范静学校的野坂先生教中文。他一方面尊重中国的先贤,同时又一直有一种应该重视中国人的感觉,所以这在周君身上被认为是特别善良和难得的..如果周军因为这个在小说里谈到我是老师,我真希望我早点读到这个。而周军至死都还想知道我的消息。如果有新闻,我会怎么喜欢?遗憾的是,到现在什么也做不了。生活在这样的国家,我对外面的世界,尤其是文学,是个门外汉,所以一无所知。”从藤野先生的话中可以看出,他并没有觉得自己对鲁迅做过什么了不起的事情。这大概就是藤野老师的谦虚吧,老师对学生的关心是很正常的事情。但甲午中日战争后,在日本越来越看不起、歧视中国的历史背景下,日本老师对中国学生的关爱变得非常不寻常和珍贵。所以,在时隔20年写的《藤野先生》一文中,鲁迅对藤野先生的印象依然是那么深情、恭敬、感恩。有人认为《藤野先生》是一首充满爱国主义的激进诗篇,也有人认为它“歌颂了中日两国人民的传统友谊”,但这与此无关。只是一个普通的日本学生深深怀念一个可敬的普通日本老师。而藤野先生的反应很正常,好像对鲁迅印象不深。这可能是他老了,三十年前发生的很多事情已经模糊了吧?还有一个原因就是他可能觉得这些都是一个老师的责任吧?一名毕业于仙台医学院的日本学生回忆道:他是一个严肃的人。"因为他非常严肃和严谨,学生们经常远离他。"鲁迅很佩服日本人的认真,他说:“中国可以把日本全排除在外,但只有那种认真几乎不能排除。”。不管发生什么,学习是必要的。“鲁迅的苦口良药,今天依然需要!2007年9月25日上午,从家乡运来的藤野先生铜像被安放在北京鲁迅博物馆。藤野先生终于踏上了千千这个拥有成千上万崇拜者的国家。我希望不仅是他的铜像被运走,他的认真精神也被运走,在中国生根开花。鲁迅说,藤野先生的“名字虽不为许多人所知”,但“在他的眼里和心里都是伟大的”。现在,虽然藤野先生在中国已经家喻户晓,但他依然伟大,因为他有一颗高尚的灵魂。