第五课郑仁的古文翻译

原文:

郑人想买鞋,先量好脚,让他们坐。去城里,然后忘了操它。兑现了承诺,他说:“我忘了坚持!”“回去拿吧。回来的时候,城市罢工了,所以你不能走路。人们说,“为什么不试试呢?曰:“宁可靠,不自信。”。"

注意事项:

度:量的长度。

坐:同座,同座。

操:拿着,扛着。

度:这里指的是测量的大小。

反向:同“返回”,返回。

和:到达,等待。

隋:终于。

宁:我宁愿。

无:没有。

翻译:

郑有个人想买鞋。他先在家里用绳子量了一下脚,然后把量好的尺寸放在座位上。他去了市场,但忘了量尺寸。他选了一双鞋,想比较一下尺码,发现忘了带量好的绳子,就赶紧回家拿。等他拿着绳子回来的时候,市场已经散了,他终于买不到鞋了。别人知道了,就对他说:“你怎么不用自己的脚试试?”他固执地说:“我宁愿相信量出来的尺寸,也不相信自己的脚。”

评论:

这个郑国人犯了教条主义的错误。他只信脚的大小,不信自己的,不仅闹了大笑话,还买不到鞋。现实生活中,买鞋只看脚的大小,不看脚。也许不会发生。但是有这样的人。有些人,说话、做事、思考问题,只从书本出发,不从实际出发;他相信笔记本上写的东西,但不相信笔记本上没写但实际存在的东西。在这种人看来,只有记在本子上的才是真理,没记的才不是真理。这样,当然思维会僵化,行动会碰壁。