古代女性向男性示爱的爱情诗

1,《我住长江头》宋代:李之仪。

我住在长江头,君住在长江尾。我天天想你,却见不到你,于是喝长江水。?长江之水,悠悠东流,不知何时能止,他们的相思离别之恨也不知何时能止。只希望你的心里和我的想法一样,一定不会辜负这份相互的思念。

用白话文解释:我住在长江上游,你住在长江下游。每天想你却看不到你,喝长江水。长江之水向东流,不知何时止,也不知相思何时止。我只希望你的心思和我一样,不辜负这份相互的向往。?

2,《任玥歌》先秦:佚名

原文:今天是什么场合?它在船的中间。今天是星期几?与王子同舟共济。我惭愧,我不配我的拙见。迷茫的心情,不仅可以满足王子。山上有树,树上有树枝,心喜欢你啊,你不知道这一点。

今晚是什么样的夜晚?在河里游荡。今天星期几?我和王子在同一条船上。感谢王子的尊重,他没有因为我是船就嫌弃我骂我。我很困惑。我可以见到王子。山上有树,树有枝,我心里喜欢你,你却不知道。

扩展数据

李志毅的《卜算符》深得民谣的韵味,清晰而重复。同时具有构思新颖巧妙、深刻含蓄的特点,可以说是一种改良提纯的流行词。

这个词起源于长江。前两句“我”与“君”相对,一个住江头,一个住,看到双方的空间距离,也暗含相思之情。重叠、重叠的句式强化了吟诵的情感气息,仿佛能感受到主角深情的思念和叹息,亭中翘首以盼的女子形象在万里悠悠的背景下凸显出来。

前两句直接衍生出三四句。江头江尾万里远,牵出全词“我天天想你”的脊梁;而住在长江岸边导致“* * *喝长江水”。如果孤立的看每一句,都不算优秀,但是组合起来唱,就会觉得笔墨之外有一种深情和奇妙的道理。这是两句话的转折,含蓄但不公布。字面意思简单直白:每天想你,却看不到你,却喝了一条河的水。

细细品味之下,似乎虽然看不到,但还是能喝到长江的水。这种“* * *饮料”似乎对相思之情有点安慰。诗人只是轻描淡写地讲述了“不见”和“饮”的事实,隐去了两者转折关系的内涵,让人猜测到了歌曲的味道,这就使得词的感情特别深刻。